Jysla Jillt

Jysla Jillt
2021 jysla jillt med ny utgave DUALLE JILLT Jærsk - bokmål og nynorsk - Engelsk (link via bildet)

mandag 11. mars 2013

JYSLA JILLT mæ ett lynkurs i Jærsk


Lynkurs i Jærsk
Kilde; dialektordboken Jysla Jillt (Jærsk-Bokmål- Engelsk)

En unik ordbok på Jærsk - Norsk (bokmål) - Engelsk

Jysla jillt er et uhøytidelig bilde av den dialekten Jærsk anno 2012, og anbefales for alle som har tilknytning til Jæren og Rogaland.

A unique dictionary from Jærsk to English.






JÆRSK
FORORD

Dette æ ei uhøytidelige dialektorbog, så innehelle den norska dialektå jærsk, så æ øvesette te bogmål å enn lette å praktiske engelsk.



Denne bogå æ baserde på daglitale frå den delen av Norge så kaddlast Jæren (Klepp, Time å Hå).


BOKMÅL
  
FORORD

Dette er en uhøytidelig dialektordbok som omhandler den norske dialekten jærsk, som er oversatt til bokmål og en enkel og praktisk engelsk.



Denne boken er basert på dagligtale fra den delen av Norge som kalles Jæren (Klepp, Time og Hå).


ENGLISH
  
PREFACE

This book is an unpretentious
dialect dictionary concerning the Norwegian dialect jærsk, and you will also find a simple and practical translation into English.
   
The book is based on the everyday speech in the part of Norway called Jæren (Klepp, Time and Hå).







Jærdialekten har sitt eget særpreg.
Flertall bestemt form hankjønn har endingen -ane (bilane, syklane),
skillet for dette i sør er Dalane, hvor de sier bilan, syklan.
I flertall ubestemt form utelates endingen -r (fleire bila, fleire hesta),
dette er forskjellig fra Stavanger og Ryfylke.
Konsonantene -b, -d og -g brukes ofte i stedet for -p, -t og -k etter
lang og forlenget vokal (raba, mada, baga / rape, mate, bake).
Bokstaven æ er ofte i bruk (næba, kæ, æg, mæg / nepe, hva, jeg, meg).
Hå-elven er skillet for dialektordet åsse / åkke, som betyr oss
(nord for elven brukes åsse / sør for elven brukes åkke).
Skarre-r er karakteristisk for hele området.
Verb i infinitiv har a-ending.

Den Jærske dialekten brukes i Time, Hå og Klepp, i tillegg vil du finne mange likheter i dialekten i både Gjessdal og Bjerkreim. Disse kommunene ligger på Sørvestlandet av Norge, her bor det over 50 000 mennesker. Jærsk har bløte konsonanter som på Sørlandet, Jærsk ligner både på Dansk, Svensk og en del Engelske dialekter, årsaken til dette er nok Jærens sentrale plasering ved kysten, med korte avstander til havner og de nevnte landene.


Jysla jillt med et lynkurs i Jærsk.

  • Veldig gøy / jysla jillt eller Grævla jillt
  • Vi sier / me seie.
  • Jeg er meg / æg æ mæg.
  • Hvem skulle jeg ellers være? / Kemm sko æg ellers vær?
  • Du holder deg for deg selv / Du helle dæg fårr dæg sjøl.
  • Hun liker den nye buksen sin / Hu lige denn nya bokså si.
  • Den langhårete hunden så ingenting / Denn langhåra hoen såg ingenting.
  • Det blir regn i morgen / Dæ varte reggen i mårå.
  • Hjemme hos oss / Heima sjå åkke eller Heima sjå åsse.
  • Dere er flinke / Dåkke æ goe eller dee' æ goe.
  • De skulle gå hjem / Dei sko gå heim eller di sko gå heim.
  • Pappaen hennes var snill / Faren hennas va jille.
  • Mamman din er glad i dag / Morå di æ glae i dag.
  • Noen hadde stjålet skoene deres / Nogen hadde ståle skonå deiras.
  • De elsket hverandre / Di va glae i kværandre eller de va glae i enaen.
  • De er i hjemmet vårt / di æ i heimen åkka eller dei æ i heimen vårs.
  • Hvordan går det? / Koss går dæ?
  • Hvordan har du det? / Koss he du dæ?
  • Hvor skal du? / Korr ska du?
  • Hvilken farge velger du? / Keffoårrenn farje velle du?  Kæ farge velle du?
  • Hvorfor ble de slik? / Keffårr vart dæ sånn?  Koffårr blei dæ sånn?
  • Hvordan er det med deg? / Koss æ'dæ'mæ'dæg? (æ dæ mæ dæg)?
  • Hvem hva hvor? / kemm kæ korr?
  • Hvem har gebursdag? / Kemm fylle åre?
  • En hotdog og potetmos / Ei pølsa å stappa.
  • Har du en fyrstikk eske? / he du enn stikkedåse?
  • Har du spist? / He du ede?
  • Når tid spiste du sist? / Korr ti åd du sist?
  • Vet du hva det er? / Vett du kæ dæ æ?
  • Har du sett den? / He du sitt'an.
  • Skvatt du? / ståkk du?
  • Er du trett? / æ du trøtte?
  • Har du sovet godt? / He du såve gått?
  • Hva gjør du? / Kæ jære du?
  • Vil du leke med meg? / Helle du?
  • Se på meg / Sjå på mæg.
  • Hva ler du av? / Kæ lær du av?
  • Var det morsomt? Va dæ løye?
  • Jeg også / Æg au









Då va dæ nåkk fårr denne gången, du finne mange or, uttrykk og stilige reggle i bogå, denn bare må du skaffa dæg. Den Jærska ordbogå he lått å løye garanti, å vill garantert få sellen i tåpplåge te å gå et par ekstra ronda i læsestonnå.

Ta vare på din dialekt, les Jysla jillt med blyant.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar